Deutschland 

Russland 

England 

Spanien 

Italien 

Ihre Ansprechparnerin:

Marina Ohrmann

Dipl.-Ing. Marina Ohrmann

 

+49 (0) 151 55 35 69 34

kontakt@translatedoc.de

Kontaktformular

Impressum

Translatedoc

Überprüfen Sie Ihre technische Dokumentation

• Hat jeder Begriff (in verschiedenen Dokumenten) eine einheitliche Bedeutung?
• Ist die Sprache der technischen Dokumentation einfach, sinnvoll und verständlich?
• Werden neue Begriffe oder Abkürzungen in der technischen Dokumentation erläutert?
• Werden reduzierte Regeln der Rechtschreibung (kontrollierte Sprache) eingesetzt?
• Ist der Text der technischen Dokumentation konsistent formuliert und gegliedert?
• Gibt es ein Inhaltsverzeichnis mit den Punkten der Gliederung?
• Ist die Gliederung der technischen Dokumentation sinnvoll und logisch?
• Ist das Inhaltsverzeichnis der technischen Dokumentation aktuell?
• Ist für die technische Dokumentation ein Stichwortverzeichnis erstellt worden?
• Sind die Seitenzahlen im Stichwortverzeichnis auf dem aktuellen Stand?
• Wird die technische Dokumentation durch geeignete Register unterteilt?
• Sind die Überschriften informativ formuliert?
• Sind Handlungsaufforderungen knapp formuliert?
• Ist die richtige Reihenfolge der Handlungsaufforderungen eingehalten?
• Ist die Länge der einzelnen Sätze in allen technischen Dokumenten begrenzt?
• Ist der Text der technischen Dokumentation gut lesbar?
• Sind die Schriftgrößen für alle Zeichen der Dokumentation normgerecht gewählt?
• Werden Hervorhebungen des Texts in allen Dokumenten einheitlich verwendet?
• Werden die Inhalte durch Abbildungen, Piktogramme und Symbole geeignet unterstützt?
• Werden gleiche Informationen durch gleiche Bildelemente unterstützt?
• Werden Farben funktional und konsistent verwendet?
• Werden Gefahrenhinweise nach einem eindeutigen Prinzip gestaltet?
• Sind alle Gefahrenhinweise in die technische Dokumentation aufgenommen worden?
• Werden die Farben für die Gefahrenstufen normgerecht verwendet?
• Wird in der technischen Dokumentation vor Missbrauch gewarnt?
• Können die Anwender mit Hilfe der Dokumentation alle Teile der Anlage sicher nutzen?
• Gibt es für die Bedienung der Anlage eine Kurzanleitung?
• Enthält die technische Dokumentation eine Telefonnummer für Rückfragen?
• Mit welcher Software wurde die technische Dokumentation erstellt?
• Kann die technische Dokumentation mit der Software problemlos geändert werden?
• Lässt sich die technische Dokumentation mit der Software in andere Sprachen übertragen?
• Ist ein geeignetes Ausgabemedium gewählt worden (PDF, Online-Hilfe)?

Startseite   Deutsch   Russisch   Englisch   Spanisch   Italienisch 

technische Übersetzung, technische Übersetzung deutsch russisch, Übersetzungsbüro, Übersetzungsbüro Russisch, Übersetzungsbüro Menden, Übersetzung technischer Dokumentationen, Übersetzungsdienste russisch, Übersetzung für Russland

Informationen

Richtlinien und Normen

Begriffe

Teile der Dokumentation

Russische Maschnen-
richtlinie